На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Виктор Луговой
    "фраза «Бермудский треугольник» не была в употреблении до 1964 года. Впервые название появилось в печати в статье жур...Нехорошее место: ...
  • Маша Иванова
    Она была бастардом-королевы Изабеллы и герцога Орлеанского.За что сожгли Жан...
  • Ингерман Ланская
    про жизнь на планетах в солнечной системе, помнится, описал мартынов в 50-е и назывался рассказ, кажется, "калисто"...На Спутнике Сатур...

Украинский алфавит

ЧАСТЬ 1

Украи́нский алфави́т
(укр. Українська абетка) — в нынешнем составе существует с конца XIX века; включает 33 буквы: по сравнению с русским — не используются Ёё, ъ, ы, Ээ, но присутствуют Ґґ, Єє, Іі и Її. (В 1932—1990 годах буква Ґ отсутствовала, а мягкий знак стоял последней буквой).

За Украиной испокон веков тянется какой – то мистический шлейф, который был закреплен Николаем Васильевичем Гоголем. Создается такое впечатление, что какого бы очередного царя (даже золотого) Украина не выбрала бы себе сегодня, через пару лет он станет таким же жадным, коррумпированным и жестоким диктатором, какими были и все его предшественники. Может это заложено в самом украинском алфавите? Те, кто хотя бы немного владеет украинским языком, тот сможет оценить подобный юмор. А украинский алфавит звучит так: А, Бы, Вы, Го, ДА. Начав в своей стране «декоммунизацию», Порошенко и Зеленский по всем вопросам перещеголяли диктатора Иосифа Виссарионовича Сталина. Если бы не СВО, то Донбасс давно бы стал ГУЛАГом.

Когда католики столетиями боролись с нашей кириллицей и с русским языком, мы терпели. А, в чем была суть проблемы? Так вот, католическая Церковь до сих пор пытается нам доказать, что их кастрированный алфавит, состоящий из 26 букв, лучше нашего, в котором 33 буквы.  Причем, среди этих 33-х букв 20 согласных. А если к 16-ти из них (кроме Ж, Ч, Ш и Щ) справа добавить мягкий знак, то появится еще 16 новых звуков. Таким образом, алфавит становится уже 48 – буквенным. А, это вам не 26. Если учесть еще то, что в русском алфавите десять гласных букв, а в латинице всего шесть, то преимущество вообще оказывается бесспорным. Поэтому, их язык – это бесчисленные транскрипции и нагромождения из трех, а то и четырех букв для обозначения всего одного звука (например, буква «Ш» в немецком языке изображается тремя буквами – «sch», а буква «Ч» аж четырьмя буквами – «tsch»). Об этих бесконечных черточках, палочках, птичках и точках над буквами и говорить не хочется. А, у нас для каждого звука, который могут произнести человеческие губы, есть своя буква. Вот, поэтому у них пишется Манчестер, а, читается – Ливерпуль.  Где тот же английский язык незаменим, так это в физике, математике и программировании. Он лаконичен и удобен для запоминания даже для китайцев с их иероглифами. Что же касается поэзии, да и литературы вообще, то здесь даже поспорить не о чем. Хотя, с другой стороны, немецкому языку цены нет не только на эстраде, но даже в оперном пении.


Достаточно посмотреть на самую популярную на земле фразу «я тебя люблю», чтобы понять, что наш язык позволяет располагать входящие в нее слова в любом порядке, при этом может меняться даже смысл этого словосочетания (курсивом выделен вкладываемый в данное словосочетание смысл):

1. Я тебя люблю.
2. Я люблю тебя.
3. Тебя я люблю, а не твою подругу.
4. Тебя люблю я, а не этот прохвост.
5. Люблю я тебя, как мне это тебе доказать?
6. Люблю тебя я, а, остальные просто боятся.

     Получить всего из трех слов пять смысловых вариантов  лишь путем их перестановки не позволяет ни английский язык, ни немецкий, ни какой  бы то ни было другой. Либо «Ich libe dir», либо «I love you», и больше никаких вариантов. Если русский язык — это тесто, из которого можно состряпать хоть пряник, хоть булочку, хоть пирог, то любой язык, построенный на латинице, это застывший бетон, изменить форму которого можно только с помощью кувалды.  Но, при этом они пытаются нас в чем – то убедить. Нас Кирилл и Мефодий давно уже во всем убедили. Пользуясь современной терминологией, можно сказать, что английский и немецкий языки создавались по остаточному принципу: все возможности языка были вложены в русский, а что осталось – было отдано англо – саксам.  Да и вообще, беда всех европейских языков состоит в том, что у них практически нет слов – синонимов. А это приводит к тому, что у них есть только литературный язык, который может быстро выучить любой иностранец.

Вот к примеру рассмотрим слово «МАЛЬЧИК». По – немецки это звучит как «DER KNABE». И всё. Для русского человека открывается бескрайний простор вариантов: мальчишка, малыш, пацан, сорванец, юноша, юнец, дитя, малец, а еще масса не литературных слов типа «сопляк» (намекая на малый возраст), «щенок», «засранец» и т.п. Это приводит к тому, что у англо - саксов есть только литературный язык, где за каждым предметом или действием закреплено одно определенное слово. Вот поэтому любой европейский язык может выучить любой иностранец, и даже араб или японец. Когда те же иностранцы пытаются выучить русский язык, они своей цели иногда добиваются, но с очень большим трудом. Но, когда они приезжают в Россию, они, слушая русских, не могут понять ни одного слова.

Когда те же иностранцы пытаются выучить русский язык, они своей цели иногда добиваются, но с очень большим трудом.  Но, когда они приезжают в Россию, они, слушая русских, не могут понять ни одного слова.

 Чтобы это прочувствовать, попробуйте попросить знакомого американца, хорошо владеющего русским, перевести на английский язык пару стихотворений О. Мандельштама, например «Век»:

                              Век мой, зверь мой, кто сумеет
                               Заглянуть в твои зрачки
                               И своею кровью склеить
                               Двух столетий позвонки?
                               Кровь – строительница хлещет
                                Горлом из земных вещей
                                Захребетник лишь трепещет
                                На пороге новых дней.

                                Чтобы вырвать век из плена,
                                 Чтобы новый мир начать,
                                 Узловатых дней колена
                                 Нужно флейтою связать.
                                  Это век волну колышет
                                  Человеческой тоской
                                  И в траве гадюка дышит
                                  Мерой века золотой.

      Но, зачем латинский алфавит крадучись движется на территорию, занимаемую кириллицей?  Эта мысль возникает мгновенно, стоит лишь взглянуть на украинский алфавит. Есть классический славянский алфавит, переданный нам, славянам, Кириллом и Мефодием. Этот алфавит, как мы только что заметили, является самодостаточным.  В чем состоит необходимость привлечения в кириллицу букв из других алфавитов? Если бы было наоборот, тогда все понятно! Порою кажется, что это и есть та самая латинская капля дегтя в славянской бочке с медом. Как только в алфавите какой – либо славянской страны появляется хоть одна латинская буква, к ней надо начинать относиться осторожно и с опаской: жди католического подвоха. И не оттуда ли возникает этот специфический украинский душок – этот украинский фашизм и национализм, жадность, лень, властолюбие, жестокость, казнокрадство, ? Наличие в украинском алфавите второй буквы «Г» еще как – то можно объяснить специфическими особенностями ее произношения в Москве и на Украине: московский вариант звучит, как «ГЭ», а украинский как «ХГЭ», хотя и в этом случае вводить в кириллицу еще одну букву не имеет никакого смысла, это только засоряет алфавит. По написанию буква – то одна и та же, а уж как ты ее будешь произносить в Москве и как в Киеве - это дело каждого. Просто украинским интеллектуалам – реформаторам в 1990 году (в момент распада СССР) уж очень захотелось хоть как – то отличаться от России. То, что в украинской версии кириллицы отсутствуют буквы «Ъ», «Ы» и «Ё» так же вызывает некоторые вопросы: если отсутствие твердого знака легко можно объяснить тем, что украинский язык очень мягкий и певучий, и ему не хочется цементировать себя этим знаком, то вот отсутствие в нем буквы «Ы» крайне удивляет. Ведь украинцы даже слово «пиво» произносят как «пыво». В таком случае, как же они обходятся без этой буквы?  Алфавит дается людям Богом, и каков алфавит, таков и язык. У немцев и англичан алфавит почти одинаковый, а вот произношение букв разное. И в результате этого получается уже два языка, хоть и весьма похожих, но, тем не менее, принципиально различных.  Алфавит есть объект канонический, и обходиться с ним нужно крайне аккуратно, как и со словами. Вот, скажем, слово «экономика» является интернациональным, и весь мир знает, что это такое. Но, стоило Ленину добавить впереди еще и слово «Полит», как экономика в бывшем Советском Союзе тут же исчезла. Все, что мы знали о Политэкономии, так это мысль Леонида Ильича Брежнева о том, что «экономика должна быть экономной». Как только с развалом СССР исчезло это слово «полит», как в России тут же появилась экономика. Пусть плохая, но все – таки появилась.

                       УКРАИНСКИЙ АЛФАВИТ
                                   ЧАСТЬ 2

      Вот поэтому с буквами алфавита и случайными словами надо обходиться очень осторожно, ведь «вначале было Слово!». И если отсутствие в украинском алфавите буквы «Ё» особенного урона языку не нанесло, то как в их вариант кириллицы прокрались эти три зловещие буквы: i, i (только с двумя точками наверху), и украденная почему – то уже из греческого алфавита буква «эпсилон», которой тоже, кстати, нет на компьютере, что создает самим украинцам определенные неудобства? Это мистика какая – то! Ведь кириллица никогда не имела ничего общего с латиницей.  Но, вот именно в украинском алфавите они вдруг перемешались! Давайте начнем постижение этого феномена с последней буквы, развернутой буквы «Э», или пятой буквы греческого алфавита «эпсилон».  Украинцы ее читают как «ЙЭ». Может быть, она возникла в их алфавите от того, что украинцы не очень любят давать, но очень любят брать? Поэтому им часто приходится спрашивать: « У тэбэ гроши йе? А, у тэбэ сало йе?».   Каждый раз произносить слово «есть» украинцам показалось делом долгим. Несмотря на то, что буква «е» и без того присутствует в украинском алфавите, для отображения слова «есть» украинцы решили ввести в него еще одну, греческую «эпсилон», чтобы выделить особо милое их сердцу слово «есть». Да и по количеству букв оно куда как короче. А при частом его использовании это не маловажно.

       Буква «И» в украинском алфавите уже есть, только читают они ее как «Ы». А, если вернуть в него букву «Ы», принадлежащую кириллице, а букву «И» читать именно как «И», тогда нужда в этой иностранной букве «I» отпадет сама собой. Если же украинскому алфавиту так уж нужна разделительная буква «I» с двумя точками наверху (ее также нет на клавиатуре компьютера), так можно разделять буквы надстрочной запятой, как это делается во многих языках?  Подобные буквы есть и в других языках, а именно в белорусском, казахском кириллическом, коми, хакасском и русинском. Вот к ним и нужно относиться с опаской. Возможно, возвращение украинского алфавита к полной Кириллице позволит избавиться от того тухловатого запашка, который проникает из Европы. Украинский язык такой мягкий, такой певучий. Порою кажется, что он создан специально для народных песен, как итальянский язык для оперы. Ну, зачем ему нужны латинские буквы, когда в нашей кириллице букв чуть ли не в два раза больше? И Украина в этом смысле не одинока. Есть и еще одно славянское государство, которое постоянно ходит по острию лезвия. Может быть, это предчувствие ничем и не оправдано, но тенденция есть тенденция. Двадцать пять лет стоять «нараскоряку» между Европой и Россией – это уже тенденция. В данном случае речь идет о Белоруссии. В белорусском языке вообще царит полный бардак, и как они собираются наводить в нем порядок – одному Богу известно. Современный вариант белорусского латинского алфавита представляет собой традиционный латинский алфавит с добавлением букв č, š, ž, ć, ś, ź, ń, ŭ, ł. В заимствованиях могут использоваться Q, W и X. Всего в алфавите 32 буквы (без учёта диграфов и букв Q, X, W), 36 (с диграфами). Но мало того, там еще присутствуют и арабские языки. Вот что рассказывает об этом Википедия:                                           Белору́сский язы́к (самоназвание — беларуская мова) — один из восточнославянских языков, национальный язык белорусов.

Белорусский язык — государственный язык Республики Беларусь (наравне с русским), вспомогательный язык некоторых муниципалитетов Польши, официальный язык Союзного Государства.

Общее число владеющих — примерно 7 миллионов человек[2].

Для записи белорусского языка используется кириллица (см. белорусский алфавит), весьма редко и неофициально — латинский алфавит (см. белорусский латинский алфавит), почти не используется арабское письмо (использовалось только польско-литовскими татарами для записи западнорусского языка, см. белорусский арабский алфавит). Имеет два варианта языковой нормы: доминирующая официальная орфография (введённая с 1933 года) и тарашкевица (также именуемая «классическое правописание», официально применявшаяся с 1918 по 1933 год; ныне используемая ограниченно и неофициально).
   
Поняли чего ни будь? Бедные белорусы, как они со всем этим живут?

Время от времени на эти же грабли пытается наступить и Казахстан – он периодически пугает Россию, что перейдет на латиницу.  Если мы глубоко проанализируем взаимоотношения между странами, охваченными латиницей, и Россией, как носительницей Кириллицы, то сразу же увидим, что главное чувство, которое движет латинистами, является чувство страха. Диапазон этого страха весьма широк: от крайней и лютой ненависти до истерики и эпилептических припадков. А, это скорее признание своей беспомощности, чем факт победоносного шествия латиницы по планете. Русские никогда не относились плохо к латинице. Владимир Набоков мог переехать в Англию и через год написать «Лолиту» на английском языке. Пусть попробует сделать то же самое какой – ни будь английский писатель.  Поэтому латиница для нас существует – и пусть существует. Что нам до нее?  Но, вот начиная с времен австро – венгерской империи еще в самом начале ХХ века и по сегодняшний день латинистов бросает в дрожь любое русское слово. Теперь эта дрожь охватила и Украину. Не имея возможности доказать преимущества своего языка на гуманитарном, культурном или филологическом уровне - у католиков, а теперь и украинцев, остается единственный способ, не имеющий никакого отношения к современной цивилизации: разрушать памятники носителям русской словесности и запрещать русскую литературу. Это признак бессилия. За патологической ненавистью ко всему русскому притаился еще и патологический страх Католицизма за все совершенные им грехи перед Богом, а, величие и чистота Православия их просто сводит с ума. Раньше надо было думать, господа католики.
   
Сегодняшние «западенци» в Украине являются «руками» Европы и Америки для продолжения «святой» войны католиков против России и Православия, как Степан Бандера был руками Гитлера в Галиции. Украинцы еще до конца не осознали, как это позорно быть топором в чьих – то руках, которым нужно отрубить чью – то голову. Но, в таких случаях, наверное, и топор может чувствовать себя великим. Смотря, чью голову надо отрубить.
     
Такое их поведение лишний раз подтверждает превосходство русской культуры над всеми прочими. Но, для славян это не является поводом ненавидеть другие языки или культуры, а то и заставлять весь земной шар говорить по - русски. Каждому свое.   А, мы (с вашего позволения) будем пользоваться тем языком, какой дал нам Бог.  Католикам нужно понять, что как национальностей, так и языков на земле должно быть много. Мир является субстанцией устойчивой именно благодаря его разнообразию. На земле насчитывается около полутора тысяч языков и наречий. И они не могут быть равнозначными и одинаковыми. Но, ваш шизофренический глобализм и в этой сфере будет пытаться похоронить их все ради торжества своей латиницы. Так вот, вы прежде задумайтесь, а, стоит ли она того? На мировое господство среди языков претендует еще и монгольский. Так что, на этом поприще вас ждет серьезная конкуренция. Но, может быть, ради достижения компромисса лучше отдать пальму первенства японским иероглифам?
   
В 2014 году, во времена майдана, в Украине еще вроде бы не просматривались поползновения католиков против Русской Православной Церкви. Но, это наш самообман. Католические уши уже тогда торчали из черносотенного бунта. Кем были лидеры первого майдана – Тягнибок, Ярош, Яценюк, Турчинов и прочие? Членами католических тоталитарных сект. И то, что они в одно время собрались на главной площади Киева есть случайность? Ой – ли! А не благословил ли их на этот почин сам Папа Римский?  Прошло совсем немного времени, и эта очередная война, затеваемая Папой, приняла вполне реальные формы. Бандеровцы уже громят православные храмы. А Америка во всей этой истории может оказаться лишь прикрытием. Римский Папа знает, что делает.
Владимир Набатов


Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх