На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Eduard
    "Дуб,я Жолудь,прием"!Шимпанзе общаются...
  • Maxim
    Кот-рыболов, Prionailurus viverrinus, ДВ - рулит..Вот почему коты н...
  • Владимир Акулов
    Конечно  ,  все  живые  организмы  общаются  друг  с  другом...Можно  научить  общаться  и  с  человеком...Язык  жест...История жизни сам...

Религия Ахеменидов 7

Надписи на гробнице Дария



На фасаде гробницы Дария в Накш-и Рустаме имеются две надписи на персидском, аккадском и эламском языках. Первая из них (DNa) расположена по левую сторону от изображения Дария, вторая (DNb) – по обеим сторонам от входа в гробницу. Примечательно, что текст последнего параграфа надписи DNb был обнаружен в составе арамейского перевода Бехистунской надписи, найденного среди документов иудейско-арамейской военной колонии на острове Элефантина (V в.

до н.э.). Это свидетельствует, что перевод официальных документов персидских властей на арамейский язык не был единичным событием, и такие переведённые документы могли служить каналами для распространения зороастрийских религиозных воззрений среди подвластных народов, в т.ч. иудеев.

Приводим полностью текст надписи DNa и начало надписи DNb, представляющее религиозный интерес:


DNa

baga : vazraka : Auramazdā
Бог великий [есть] Ахурамазда,

hya : imām : būmām : adā
Который эту землю сотворил,

hya : avam : asmānam : adā
Который то небо сотворил,

hya : martiyam : adā
Который человека сотворил,

hya : šiyātim : adā : martiyahyā
Который благо сотворил для человека,

hya : Dārayavaum : xšāyaθiyam : akunauš
Который Дария царём сделал –

aivam : parūvnām : xšāyaθiyam
Одним над многими царями,

aivam : parūvnām : framātāram
Одним над многими правителями!

adam : Dārayavauš : xšāyaθiya : vazraka
Я Дарий, царь великий,

xšāyaθiya : xšāyaθiyānām
Царь царей,

xšāyaθiya : dahyūnām : vispazanānām
Царь стран всех родов,

xšāyaθiya : ahyāyā : būmiyā : vazrakāyā : dūraiapiy
Царь этой земли, великой и обширной,

Vishtâspahyâ : puça : Haxâmanishiya
Сын Виштаспы, Ахеменид,

Pârsa : Pârsahyâ : puça
Перс, сын перса,

Ariya : Ariya : ciça
Арий, арийского рода.


thâtiy : Dârayavaush : xshâyathiya
Говорит Дарий царь:

vashnâ : Auramazdâhâ
По воле Ахурамазды

imâ : dahyâva : tyâ : adam : agarbâyam
Вот страны, которыми я владел

apataram : hacâ : Pârsâ
Помимо Персии.

adamshâm : patiyaxshayaiy
Я ими правил.

manâ : bâjim : abaraha
Мне дань они приносили.

tvashâm : hacâma : athahya
Что мною им говорилось,

ava : akunava
То они делали.

dâtam : tya : manâ : avadish : adâraiya
Закона, который мой, они держались:

Mâda : Ûvja : Parthava : Haraiva
Мидия, Элам, Парфия, Арейя,

Bâxtrish : Suguda : Uvârazmish
Бактрия, Согдиана, Хорезм,

Zraka : Harauvatish : Thatagush
Дрангиана, Арахозия, Саттагидия,

Gadâra : Hidush : Sakâ : haumavargâ
Гандхара, Индия, саки, варящие хаому,

Sakâ : tigraxaudâ
Острошапочные саки,

Bâbirush : Athurâ
Вавилон, Ассирия,

Arabâya : Mudrâya
Аравия, Египет,

Armina : Katpatuka : Sparda
Армения, Каппадокия, Лидия,

Yauna : Sakâ : tyaiy : paradraya
Ионийцы, саки, которые за морем,

Skudra : Yaunâ : takabarâ
Фракия, щитоносные ионийцы,

Putâyâ : Kûshiyâ : Maciyâ : Karkâ
Ливия, Нубия, Мекран, Кария.

thâtiy : Dârayavaush : xshâyathiya
Говорит Дарий царь:

Auramazdâ : yathâ : avaina : imâm : bûmim : yaudatim
Ахурамазда, когда увидел эту землю в смятении,

pasâvadim : manâ : frâbara
Тогда мне её он отдал.

mâm : xshâyathiyam : akunaush
Меня царём он сделал.

adam : xshâyathiya : amiy
Аз есмь царь

vashnâ : Auramazdâhâ
По воле Ахурамазды.

adamshim : gâthavâ : niyashâdayam
Я её на место поставил.

tyashâm : adam : athaham : ava : akunava
Что я говорил, то они делали,

yathâ : mâm : kâma : âha
Как моё желание было.

yadipatiy : maniyâhaiy
Если ты подумаешь:

tya : ciyakaram : âha : avâ : dahyâva
Какие были те страны,

tyâ : Dârayavaush : xshâyathiya : adâraya
Которыми Дарий царь владел?

patikarâ : dîdiy
Взгляни на изваяния,

tyaiy : gâthun : baratiy
Которые несут престол!

avadâ : xshnâsâhy
Тогда ты будешь знать,

adataiy : azdâ : bavâtiy
Тогда тебе будет известно:

Pârsahyâ : martiyahyâ
Персидского мужа

dûraiy : arshtish : parâgmatâ
Далеко копьё достигало!

adataiy : azdâ : bavâtiy
Тогда тебе будет известно:

Pârsa : martiya : dûrayapiy : hacâ : Pârsâ
Персидский муж далеко от Персии

partaram : patiyajatâ
Врага поражал!

thâtiy : Dârayavaush : xshâyathiya
Говорит Дарий царь:

aita : tya : kartam
Что было сделано,

ava : visam : vashnâ : Auramazdâhâ : akunavam
То всё по воле Ахурамазды я сделал.

Auramazdâ(ma)iy : upastâm : abara
Ахурамазда мне помощь оказывал,

yâtâ : kartam : akunavam
Пока дело не было сделано.

mâm : Auramazdâ : pâtuv : hacâ : gastâ
Меня Ахурамазда да защитит от вреда

utâmaiy : vitham : utâ : imâm : dahyâum
И мой дом, и эту страну!

aita : adam : Auramazdâm : jadiyâmiy
Об этом я Ахурамазду прошу,

aitamaiy : Auramazdâ : dadâtuv
Это мне Ахурамазда да даст!

martiyâ : hyâ : Auramazdâhâ : framânâ
О человек, приказ Ахурамазды

hauvtaiy : gastâ : mâ : thadaya
Тебе вредом да не кажется!

pathim : tyâm : râstâm : mâ : avarada
Путь, который правильный, не покидай!

mâ : stabava
Не противься!


DNb

baga : vazraka : Auramazdâ
Бог великий [есть] Ахурамазда,

hya : adadâ : ima : frasham : tya : vainataiy
Который сотворил это чудо, которое видимо,

hya : adadâ : shiyâtim : martiyahyâ
Который сотворил благо для человека,

hya : xrathum : utâ : aruvastam
Который разум и храбрость

upariy : Dârayavaum : xshâyathiyam : nîyasaya
Дарию царю даровал!

thâtiy : Dârayavaush : xshâyathiya
Говорит Дарий царь:

vashnâ : Auramazdâha
По воле Ахурамазды

avâkaram : amiy
Я таков,

tya : râstam : daushtâ : amiy
Что правде я друг,

mitha : naiy : daushtâ : amiy
А неправде я не друг.

naimâ : kâma
Нет моего желания,

tya : skauthish : tunuvatahyâ : râdiy : mitha : kariyaish
Чтобы слабому ради сильного неправда делалась.

naimâ : ava : kâma
И нет моего желания,

tya : tunuvâ : skauthaish : râdiy : mitha : kariyaish
Чтобы сильному ради слабого неправда делалась.

tya : râstam : ava : mâm : kâma
Что есть правда, то есть моё желание.

martiyam : draujanam : naiy : daushtâ : amiy
Человеку лживому я не друг.


Как мы видим, в надписях на своей гробнице Дарий выступает как приверженец строгого зороастрийского монотеизма и креационизма. Не упоминаются никакие другие боги кроме Ахурамазды. Последний объявляется исключительным богом-творцом, создавшим землю, небо и человека. Кроме того, он сотворил и благо для человека, т.е. является творцом только благого. Видимое творение Ахурамазды именуется чудом. Этому благому творению противостоит лжец (draujana) – приверженец Лжи (drauja), т.е. Злого Духа.

из блога aquilaaquilonis


Ссылка на первоисточник
наверх